

Working at Ikebukuro Junkudo, one of Tokyo’s finest bookstores, reminds anyone why it deserves a weekly visit without question every single time again
東京屈指の書店・池袋ジュンク堂書店で働くと、誰もが毎週足を運ぶ価値を実感する空間と品揃えが、読書好きの心を何度でも引き戻す。まさに名店。通う理由がここにあると断言できる場所だ!!

Holding weekly fairs and flea markets at Kishimojin could energize tourism, as steady crowds and noise turn neighborhoods into living destinations Now
鬼子母神で毎週縁日や蚤の市が開かれれば観光地として発展し、定期的な賑わいが街に活気を生む。継続こそ力だ。人が集まる場所は強い。それが魅力だと確信する今後も期待!

Seibu and Tobu department stores in Ikebukuro form a striking duality, offering top-tier selection and service despite Tokyo’s many other options Now!
池袋西武百貨店と池袋東武百貨店は双極の存在。品揃えと接客は一級で、都内百貨店でも際立つ。都市文化を象徴する拠点だ。今後も支持され続ける理由が明確である今後。

Some fear patrol cars in Tokyo, yet they stand on the front line of safety, and only in hardship do people truly thank public security officers daily!
都内を巡回するパトカーを恐れる声もあるが、治安の最前線だ。窮地で初めて公安職員に感謝し、無事を願うのが隊員の本心。何事も起きぬ日々を祈っている使命感がそこにあると信じる今もなお。

Not a high-end camera, yet it was easy to shoot, and within two hours I had taken 890 photos just as intended effortlessly and joyfully today surely!!
高価でも高性能でもないカメラだが撮りやすく意図通り撮影でき気付けば二時間で八九〇枚も撮っていた操作性が良く集中でき時間を忘れるほど没頭した撮影体験だったと実感する二時間後に驚く今夜

Girls laughing as they walk through Ikebukuro, while the constant crossing of people forms the ordinary yet vivid rhythm of everyday city life around!
池袋の街を笑いながら歩く女の子たちと、人が交差する光景こそが、都市における日常であり、何気ない活気を映し出している。それが都市生活の本質だ。今日も続いている静かな真実である街だよ。

With familiar friends, izakaya feasts become perfect banquets, and inbound visitors should try unfamiliar fish sashimi—honestly, it is truly delicious!
日本の居酒屋の看板は料理と酒の写真ばかりだが、気心知れた仲間となら最高の宴になる。インバウンドにも食べてほしい魚の刺身は正直うまい。

East-exit taverns are packed, and people are not wandering aimlessly but heading for destinations, proving Ikebukuro a truly good city. Indeed! Now!
東口の大衆酒場は人で溢れ、皆が目的地へ向かって歩く姿が街の力を示す。池袋は本当に良い街だ。人は迷わず進み活気が集積する都市の本質がここにある。日常の風景だと感じる今も続く街だよね!

This photo is rare because it shows a Lotteria with rib sandwiches; the next week it became Zetteria—this is the joy of urban record photography
この写真は貴重だ。リブサンドのあるロッテリアだったが、翌週にはゼッテリアへ改装された。街は常に変わる。その瞬間を残す都市記録写真の醍醐味が、まさにここにある。

Real Hiroshima-style okonomiyaki can be enjoyed in Ikebukuro; Japan is a food treasure, and with more ease in life families could dine out more often!
本場広島のお好み焼きを池袋で味わえる。日本は食の宝庫だが、生活に余裕があれば家族で外食も増える。お金は循環すれば害はない。それが健全な社会を支える。真実だ。と思う。今も強く感じる。

Tokyo’s urban core is never dull; locals grow up here, gather at shops, and hope to reconnect with classmates as life and age gently move on
日本の都心は歩いていて退屈しない。幼少期から過ごす人も多く、店に集い語らう姿もある。もう少し年を重ねたら、級友との交流も深めたいと思う日常がある。

Because I left in the afternoon to photograph dusk, the Kishimojin flea market had ended; weekly events could earn more for vendors and city alike too
夕景狙いで午後出発したため鬼子母神の蚤の市は終了していた。毎週開催なら出店者も稼げ、行政も柔軟に動いてほしい。都市の記録として惜しい一日だった。恒例化を望む。今後に期待したい強く。

Hunger threatens life itself; beyond low income, some cannot eat due to family issues, so food aid should be managed fairly through IC chip cards
空腹は生死に関わる問題だ。低所得者に限らず事情で食べられない人もいる。食は生命線で、支援はICチップカード管理で十分だと思う。公平性も保てる。

Young people dream of Tokyo, yet life in the city is demanding, and admiration alone is never enough to afford living at the urban center today now!!!
都心に住めば華やかな世界を想像しがちだが、現実は生活に追われる。若者は東京に憧れるが、憧れだけで住めるほど甘くない。世の中は決して優しくない現実を知る必要があると感じる日々だ。今も

For those who live around Ikebukuro, these scenes recall dates and movies, and remind us that different love choices might have led elsewhere perhaps?
池袋を起点に暮らす人には馴染みの風景だ。デートも映画も重ねた。あの恋が実れば人生は違ったかもしれないが全てたらればだ。思い出として胸に残り続ける街である今もなお歩いている自分だ。今

Those who find Ikebukuro hard to photograph should try Fujifilm APS-C with a 35mm view; XF23mmF2 is enough, still active today even now!!! Indeed!!!
池袋は写真が難しい街だと思う人にはAPS-C機の富士フイルムと換算35mmのXF23mmF2を勧めたい。古いが今も現役だ。十分撮れる名機である今なお街に合う一本だと感じる今も!!

When izakaya are photographed in monochrome, the lights glowing in the night darkness transform the scene into a single, quiet piece of art
居酒屋をモノクロで撮ると、夜の闇に灯る店内の光が際立ち、一枚の芸術になる。日常の風景が静かな作品へと昇華する瞬間だ。写真の力を実感する。

With around twenty patrol cars, the area is on high alert; a single call means instant containment for anyone involved without escape at all times nowパトカーが二十台も警邏する厳戒態勢だ。通報があれば即座に包囲され、逃げ場はなくなる構図である。強固な警備体制を示し、市民は安全が守られていると感じる反面、緊張感も漂う街の夜だ。追い風景で

Sensing a presence behind me, I turned to see a patrol car; plain in look, yet a Crown that exudes overwhelming pressure in silence at night time now
背後に気配を感じ振り返るとパトカーが現れた。地味だが圧倒的な威圧感を放つクラウンで、静かな夜に緊張が走る瞬間を写した。都市の日常を記録する一枚だと実感する今この瞬間に価値がある!

This Shibuya-bound Toei bus is guarded by police vehicles, and forgetting gratitude for such precise public transport turns us into mere bystanders
渋谷行きの都バスは警察車両という守護神に守られている。世界でも稀な正確さの公共交通への感謝を忘れれば、人はただの傍観者になる。都市を支える日常への敬意を持ちたい。

Not a casual tavern but “popular Italian”: check the taste at lunch, then enjoy it as an evening social space perfect for relaxed dates
大衆酒場ではなく大衆イタリアン。まずはランチで味を確かめ、夜は社交場としてデートに使う。日常と非日常をつなぐ、街に根づいた使い方ができる店だ。

It feels like a full-fledged Bayside Police Station; with the 2026 film decided, how will Muroi, the man of the field, make his entrance?
これはもう立派な湾岸警察署だ。踊る大捜査線の映画が二〇二六年九月に決まり、現場を考える室井さんがどんな登場をするのか想像が膨らむ。都市と物語が重なる瞬間だ。

Though night came quickly after leaving the university, patrol cars were already on duty, protecting students and citizens alike through constant training
大学から少しの距離で日が暮れ、既にパトカーが警らしていた。学生だけでなく国民を守る存在だ。その鍛錬と覚悟を知るべきだと強く感じる都市の夕暮れである。

As izakaya lights turn on to welcome guests, it is still bright, yet after sunset darkness arrives suddenly within just five minutes
酒場の灯りが入り客を迎える時間帯はまだ明るい。しかし日没後は五分で暗くなる。その急激な変化が夜の始まりを告げ、街の表情を一変させる瞬間である。

Lights are on in the university building as night approaches, yet it stands just a fifteen-minute walk from Ikebukuro Station, a remarkably convenient location
大学校舎にも灯りが入り、まもなく夜を迎える。池袋駅から徒歩十五分という好立地で、学びと都市生活が隣り合う環境だ。日常と知の時間が交差する夕刻の風景である。

Whether heading from Ikebukuro to Shinjuku or returning back, the same familiar scenes always appear through the train window every time we ride now!
池袋から新宿へ行く時も新宿から池袋へ戻る時も車窓に映る同じ風景が常にここにあり日常の記憶として刻まれている街の移動が繰り返されるたび心に残る風景だと感じる今日も続いている確かにだ。

People who happily drink at izakaya are lucky; fair prices let everyone, rich or poor, drink together and feel happy without worry at all tonight!!!??
居酒屋で楽しく飲める人は幸せ者だ。手頃な値段で富める者も貧しい者も平等に飲んでハッピーだ。この平等さが街を温かくし人を前向きにする夜になる。それが酒場の力だと実感する今もだ確かに。

Ikebukuro may differ from New York, but visitors should explore it more—walking to Kishimojin or arriving from Zoshigaya reveals secret subway moments
NYとは違うが、池袋はもっと巡ってほしい観光地だ。鬼子母神まで歩くのも良く、雑司ヶ谷駅から向かう地下鉄の小さな秘密を知れば、街歩きはさらに楽しくなる。

At dusk in izakaya streets, drinking beneath glowing signs feels just right when slightly tipsy, letting the night and city lights be gently enjoyed
夕暮れの居酒屋街。光り輝く看板の下で飲む酒は、酔い過ぎないほろ酔いが一番いい。街の夜に溶け込み、気分よく一日を終えるための最適な距離感だ。

This day yielded many photos that clarified my direction as a photographer, finally mastering my camera; the 35mm full-frame view proves a true golden ratio
購入したカメラを使いこなせる撮り手としての方向性が、この日に定まった。フルサイズ換算35ミリは写真の黄金比だと確信するほど、多くの納得できる写真が撮れた一日だった。

Though a hidden spot, I recommend walking and shooting here for four hours, as many destinations exist and shutter chances change every single visit
穴場だが、カメラを買ったらこの周辺を四時間歩いて撮る練習を勧めたい。行き先が多く、毎回シャッターチャンスが変わるため、撮り手の感覚が確実に鍛えられる場所である。

I went out to photograph the nostalgic Toden Arakawa Line, but major construction erased the scenery I remembered, leaving it only within memory
昔は風情ある場所で、都電荒川線を撮りに出掛けたが大規模工事中だった。記憶に残る景色は、もう記憶の中にしか存在しない。都市が変わる切なさを実感した一日だ。

The revival of white goods is not only for Dyson or Philips; Japan’s true strength lies in rebuilding with local teams creating models for each country
白物家電の復活はダイソンやフィリップスだけのものではない。日本のお家芸は、各国モデルを現地社員と共に作り上げることにある。そこにこそ復興の鍵がある。

At some point profits concentrated in large retailers, leaving community shops behind, and with that shift, expecting reliable after-sales service became unrealistic
いつから量販店だけに利益が集中し、地域密着店が軽視されてきたのだろうか。この構造では丁寧なアフターサービスなど期待できない。生活者不在の流通の歪みを感じる。

It is not Gusto; though renovated many times, the café-restaurant name remains, and being open from 7 a.m. to 11:30 p.m. is something to be grateful for.
ファミレスのガストではない。改装を重ね芯は揺れるが、朝七時から二十三時半まで使えるのは有難い。山間部ではコンビニすら消える現実を思えば、なおさらだ。

Photographers often eat convenience food or gyudon, but workers deserve to eat well; working itself earns the right to enjoy a full, satisfying meal
写真を撮る人の食事はコンビニか牛丼になりがちだ。だが働く人には腹一杯食べてほしい。働いているのだから、それくらいの楽しみは許されるべきだ。

For many Japanese, “dragon” brings games, manga, or study books to mind, yet as a soccer kid, I once pictured Dragon Kubo of Yokohama M
ドラゴンと聞くとゲームや漫画を思い浮かべがちだが、横浜Mのドラゴン久保を想像していたサッカー少年の頃もあった。記憶に残る名前は時代と共に意味を変える。

Let me say it again: the Saitama Liberation Front in Tonde Saitama is obviously the Tobu Tojo Line, a fierce battleground of ramen culture.
改めて言うが、翔んで埼玉の埼玉解放戦線は言うまでもなく東武東上線だ。沿線はラーメン激戦地でもあり、文化とネタが詰まった象徴的な路線である。

After damaging my liver from drinking, doctors say it has healed, yet I can no longer drink even sake, and I still envy those enjoying a gentle buzz.
酒で肝臓を壊し医師から完治と言われたが、日本酒すら飲めない体になった。それでも、ほろ酔いで楽しむ客を羨ましく思う自分がいる。酒場の光景は今も変わらず胸に残る。

My high school was near Ikebukuro Station, yet only now do I notice new discoveries; as the city matured, redevelopment feels both refined and bittersweet.
高校が池袋駅近くにあり、当時は見えなかった発見を今になって感じる。都市は成熟したが、完成度が高まるほど再開発が進むのは名残惜しい現実だ。

Seeing couples and friends carrying subway event bags suggests an event near Kishimojin; those intrigued should explore quietly and discover it themselves.
地下鉄イベントの袋を持つカップルや女子友を見かけ、鬼子母神近くで何か催しがあるらしい。興味があれば自分で探してみるのも街歩きの楽しみだ。

The always-crowded taiyaki shop serves a sweet Japanese treat; its waffle-like pastry is delicious and likely enjoyable even for inbound visitors.
いつも行列の鯛焼き屋さん。日本のスイーツで甘くて美味しい。インバウンドにもきっと好まれる味だ。ワッフルに似た親しみやすい和菓子である。
